RSS abonnieren
-
Neueste Artikel
-
Meistgelesen
- Heute Abend oder heute abend? 7 comment(s)
- Selbst oder selber? 4 comment(s)
- jemand anders oder jemand anderen? 3 comment(s)
- Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod… 30 comment(s)
- Wermutstropfen oder Wehmutstropfen? 4 comment(s)
Letzte Kommentare
- Zocher bei If need be – the present subjunctive
- rolli bei Wermutstropfen oder Wehmutstropfen?
- Sebastian bei At the end of the day – am Ende des Tages
- Fritz von Arnheim bei Mine oder Miene?
- SuppnSepp bei Zarter oder zärter?
Kategorien
- Abartiges (44)
- Allgemeines (1)
- Altgriechisch (1)
- Etymologie (24)
- Grammatik für Dummies (24)
- Happy Deppi (31)
- Sprichwörter (18)
- Tipps zum Sprachenlernen (17)
- Webdesign (4)
- false friends (30)
- grammar (1)
Archiv der Kategorie: false friends
False friends und andere alte Bekannte
Man muss nur einen Blick in die Werbung werfen, um festzustellen, dass die englische Sprache durchaus ihre Tücken hat. Nachdem, wie wir alle wissen, Deutschlands größte Parfümerie dank einer Umfrage herausgefunden hatte, dass der Großteil ihrer Kunden dachte, der Slogan „Come in and Find Out“ hieße „Komm herein und finde wieder heraus“, macht Douglas heute das Leben schöner. Weiterlesen
False friends – Kritik – critic
Das deutsche Wort “Kritik” übersetzt man im Englischen nämlich richtigerweise meist mit “criticism” oder “review”, je nachdem, was gemeint ist. Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
Verschlagwortet mit false friends, Kritik
Hinterlasse einen Kommentar
False friends: Kontrollieren – control
Das deutsche “Kontrollieren” stimmt nur in seltenen Fällen mit seinem gleichklingenden englischen Brüderchen in der Bedeutung überein. In den meisten Fällen muss es allerdings mit “to check” übersetzt werden: Weiterlesen
False friends: Konkurrent – concurrent
Der heute lautet: Konkurrent. Obwohl es im Englischen ein Wort gibt, das genau gleich geschrieben wird, hat das eine mit dem anderen nichts zu tun. Unser deutscher “Konkurrent” wird im Englischen am besten mit “competitor” bzw. “competition” übersetzt. Englisch “concurrent” bedeutet auf Deutsch “gleichzeitig”. Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
1 Kommentar
False friends: Kondition – condition
Kondition und condition hören sich zwar verdammt ähnlich an, haben aber in beiden Sprachen unterschiedliche Bedeutungen. Während man das deutsche “Kondition” in den meisten Fällen mit “stamina” übersetzen kann, bedeutet das englische “condition” meist “Bedingung” oder “Zustand”. Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
1 Kommentar
Seien Sie kurz und schwanger!
Be short and pregnant – Sei kurz und schwanger Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
Hinterlasse einen Kommentar
False friends: Kochen – cook
Zeit für einen neuen false friend. Heute schon gekocht? Hoffentlich nicht auf Englisch, denn da ist es etwas komplizierter. Während wir in Deutschland fast alles kochen (Wasser, Tee, Suppe), was nicht bei drei auf den Bäumen ist, differenziert man in England etwas genauer. Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
Hinterlasse einen Kommentar
false friends: isoliert – isolated
“Isolated” heißt also “von anderen Menschen getrennt, in Abgeschiedenheit leben” während “Insulation” mit unserer technischen Isolierung (also mit Holzwolle, Glaswolle, Fledermauswolle oder Angoraschildkrötenwolle) gleichzusetzen ist. Weiterlesen
false friends: Hausarbeit – Housework
Im Deutschen hat das Wörtchen “Hausarbeit” 2 Bedeutungen:
1. Die schriftliche Ausarbeitung eines Themas für Uni und/oder Schule
2. Der Zustand, in dem Otto sich befindet, wenn er den Staubsauger schwingt. Weiterlesen
false friends: handeln – handle
Bei der Gelegenheit kann ich sogar gleich noch einen zweiten false friend abfertigen, nämlich unser aller geliebtes Handy. Im angloamerikanischen Raum ist dieses Wort nämlich ein Adjektiv und bedeutet soviel wie “praktisch” oder “handlich”, weswegen man von einem Engländer mit großen Augen angeguckt wird, wenn man von einem Handy spricht und dabei sein Mobiltelefon meint. Unser “Handy” ist auf Englisch einfach ein “mobile (phone)” oder ein “cellphone”. Weiterlesen
