Der Euromikser: Kvalität aus Stalbeton

Wer gedacht hat, dass maschinelle Übersetzungen nicht mehr zu toppen sind, den muss ich an dieser Stelle jetzt enttäuschen. Ich wünsche viel Spaß mit dem EUROMIKSER!

http://www.euromikser.com.mk/?gjuha=ger&faqe=RethNesh

Gute Nacht.

Share
This entry was posted in Happy Deppi. Bookmark the permalink.

3 Antworten auf Der Euromikser: Kvalität aus Stalbeton

  1. Petra sagt:

    “Einige wörte FÜR uns” das fängt ja schon damit gut an. Hihi.

  2. error811 sagt:

    Meines erachtens ist der Text keine maschinelle Übersetzung. Die schlechte Übersetzung beruht auf der Tatsache dass deutsch vorallem auch für slawische Länder eine recht schwierige Sprache ist.
    Ich kenne diese Sprechweise auch von meinem tschechischen Onkel.
    Die grammatikalischen Fehler stammen ebenfalls aus der slawischen Spache. In den meisten Ländern in Osteuropa wird sehr phonetisch geschrieben, aus x wird ks und aus Qu kv, tönt ja gleich.

    Mit freundlichen Grüssen
    error811

  3. Frank sagt:

    Eben, das denke ich auch. Ausnahmsweise wäre man hier mit einer maschinellen Übersetzung sogar noch besser gefahren :-)

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>