Nehmen wir doch mal wieder einen false friend unter die Lupe. Der heutige lautet: Konkurrent. Obwohl es im Englischen ein Wort gibt, das genau gleich geschrieben wird, hat das eine mit dem anderen nichts zu tun. Unser deutscher “Konkurrent” wird im Englischen am besten mit “competitor” bzw. “competition” übersetzt. Englisch “concurrent” bedeutet auf Deutsch “gleichzeitig”.
Konkurrent (competitor)
Deutsch: Die Firma Hasenmops ist unser größter Konkurrent.
Englisch: The Rabbit pug company is our most dangerous competitor.
Deutsch: Mit solch alten Produkten können wir auf dem Markt nicht mehr konkurrieren.
Englisch: We can no longer compete in the market with such old products.
concurrent (gleichzeitig)
Englisch: His two sentences are to run concurrent.
Deutsch: Seine beiden Freiheitsstrafen sollen gleichzeitig abgebüßt werden.

Achtung: His two sentences are to run concurrently.
-oder-
His two sentences are to run concurrent to one another.
Zwar ist ein Austausch von Adjektiven mit Adverbien nicht ungebräuchlich (wie “His pug runs fast.” gegen “He has a fast pug.”, aber normalerweise schon.
Eselsbrücke: Deutsch NICHT dekliniert (Adverben), Englischen doch (mit ly)