False friends: Kontrollieren – control

Das deutsche “Kontrollieren” stimmt nur in seltenen Fällen mit seinem gleichklingenden englischen Brüderchen in der Bedeutung überein. In den meisten Fällen muss es allerdings mit “to check” übersetzt werden:

kontrollieren:
Deutsch: Ich habe schon ewig nicht mehr die Bremsflüssigkeit kontrolliert.

Englisch: I haven’t checked the brake fluid for ages. (Dabei fällt mir etwas ein für die Autofanatiker: Wie steht es mit dem Winter-Check?)

Deutsch: Die Pässe werden an der Grenze sehr genau kontrolliert.

Englisch: Passports are checked very thoroughly on the border.

Vorsicht: Passkontrolle = passport control!

to control: (beherrschen, regulieren, lenken)

Englisch: The Union is controlled by Communists.

Deutsch: Die Gewerkschaft wird von Kommunisten gesteuert.

Englisch: You must try harder to control your temper.

Deutsch: Du musst Dich mehr bemühen, Dich zu beherrschen.

Englisch: You can control the temperature with this button.

Deutsch: Mit diesem Knopf können Sie die Temperatur regulieren.

Share
This entry was posted in false friends and tagged . Bookmark the permalink.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>