<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sprachen-Blog &#187; alarm</title>
	<atom:link href="http://sprachen-blog.de/tag/alarm/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sprachen-blog.de</link>
	<description>Das Leben ist wie die Grammatik: die Ausnahmen sind häufiger als die Regeln. (Remy de Gourmont)</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Dec 2011 12:50:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>False friends: Alarmieren &#8211; alarm</title>
		<link>http://sprachen-blog.de/false-friends-alarmieren-alarm/</link>
		<comments>http://sprachen-blog.de/false-friends-alarmieren-alarm/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 09:35:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Frank</dc:creator>
				<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[alarm]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sprachen-blog.de/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[Da hat die von den Passanten alarmierte Polizei sicherlich erstmal recht dämlich aus der Wäsche geguckt. Ins Englische kann man den Begriff "alarmieren" allerdings nun nicht einfach mit "alarm" übersetzen, das richtige Äquivalent ist hier zumeist "alert". <a href="http://sprachen-blog.de/false-friends-alarmieren-alarm/">Weiterlesen <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float:right; margin-left: 5px;"><script type="text/javascript" id="scawx-1683012710"><!--
adwitServer_client = "awx-1683012710";
adwitServer_client_width = 336;
adwitServer_client_height = 280;
adwitServer_output = "div";
//-->
</script>
<script type="text/javascript" src="http://ads.adwitserver.com/script/show_ads.js"></script></div><p>Passanten <strong>alarmieren</strong> die Polizei: Ein Mann springt wie verrückt auf der Straße herum und schreit immer wieder: Das kann doch nicht wahr sein! &#8211; Der Polizist fragt den Tobenden: “Kann ich Ihnen helfen?” “Ich Vollidiot. Gestern habe ich mein Auto verkauft und heute finde ich einen Parkplatz!”</p><p>Da hat die von den Passanten <strong>alarmierte</strong> Polizei sicherlich erstmal recht dämlich aus der Wäsche geguckt. Ins Englische kann man den Begriff &#8220;alarmieren&#8221; allerdings nun nicht einfach mit &#8220;alarm&#8221; übersetzen, das richtige Äquivalent ist hier zumeist &#8220;alert&#8221;. Anbei ein paar Beispiele:</p><p><span style="text-decoration: underline;">Deutsch:</span> Die Passanten <strong>alarmierten</strong> die Polizei.</p><p><span style="text-decoration: underline;">Übersetzung:</span> The pedestrians <strong>alerted</strong>/<strong>called </strong>the police.</p><p>&#8220;to alarm&#8221; bedeutet hingegen &#8220;sich beunruhigen&#8221;&#8230;</p><p><span style="text-decoration: underline;">Englisch:</span> There&#8217;s no cause for <strong>alarm.</strong></p><p><span style="text-decoration: underline;">Übersetzung:</span> Es besteht kein Grund zur <strong>Beunruhigung.</strong></p><p>&#8230; oder auch für &#8220;Wecker&#8221;:</p><p><span style="text-decoration: underline;">Englisch:</span> Otto threw the <strong>alarm </strong>against the wall.</p><p><span style="text-decoration: underline;">Übersetzung:</span> Otto warf den <strong>Wecker</strong> gegen die Wand.</p><div id="crp_related"><h3>Ähnliche Beiträge:</h3><ul><li><a href="http://sprachen-blog.de/false-friends-aktion-action/" rel="bookmark" class="crp_title">False friends: Aktion &#8211; action</a></li><li><a href="http://sprachen-blog.de/false-friends-faul-foul-flug-fly/" rel="bookmark" class="crp_title">False friends: Faul &#8211; foul &#124; Flug &#8211; fly</a></li><li><a href="http://sprachen-blog.de/false-friends-dick-thick/" rel="bookmark" class="crp_title">False friends: Dick und thick</a></li><li><a href="http://sprachen-blog.de/false-friends-bekommen-become/" rel="bookmark" class="crp_title">False friends: Bekommen &#8211; become</a></li><li><a href="http://sprachen-blog.de/false-friends-aktuell-actual/" rel="bookmark" class="crp_title">False friends: Aktuell &#8211; actual</a></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sprachen-blog.de/false-friends-alarmieren-alarm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

