RSS abonnieren
-
Neueste Artikel
-
Meistgelesen
- Heute Abend oder heute abend? 7 comment(s)
- Selbst oder selber? 4 comment(s)
- jemand anders oder jemand anderen? 3 comment(s)
- Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod… 30 comment(s)
- Wermutstropfen oder Wehmutstropfen? 4 comment(s)
Letzte Kommentare
- Zocher bei If need be – the present subjunctive
- rolli bei Wermutstropfen oder Wehmutstropfen?
- Sebastian bei At the end of the day – am Ende des Tages
- Fritz von Arnheim bei Mine oder Miene?
- SuppnSepp bei Zarter oder zärter?
Kategorien
- Abartiges (44)
- Allgemeines (1)
- Altgriechisch (1)
- Etymologie (24)
- Grammatik für Dummies (24)
- Happy Deppi (31)
- Sprichwörter (18)
- Tipps zum Sprachenlernen (17)
- Webdesign (4)
- false friends (30)
- grammar (1)
Schlagwort-Archive: false friends
False friends: bring or take?
Deutsch: Anton brachte seine Oma gestern zum Bahnhof.
Übersetzung: Anton took his granny to the station yesterday. Weiterlesen
False friends: Blamieren – blame
Der false friend des heutigen Tages lautet: to blame. Tatsächlich kommt das Wort, wie das Deutsche natürlich auch, aus dem Griechischen βλασφεμειν (blasphemein) bzw. lateinischen blasphemare, was ursprünglich so viel bedeutet wie “lästern” oder “Böses reden”. Weiterlesen
False friends: Baden – bath – bathe
Im Meer baden: to go swimming
In der Badewanne baden: to have/take a bath
Eine Wunde baden: To bathe [beith] a wound
Ein Baby baden: to bath a baby Weiterlesen
Sex mit kriminellem Italiener
Werter Besucher, wie schön, dass Sie auf diesem Artikel gelandet sind. Wenn Sie nicht gerade über RSS hier reingestolpert sind, haben Sie vermutlich nach schmutzigen Wörtern gegoogelt. Doch ich muss Sie enttäuschen, hier geht es nicht um Sex, Poppen, kostenlose Sexvideos, Paris Hilton nackt, nackte Hausfrauen oder kostenlose Nacktfotos von Britney Spears, sondern um Sprachen. Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
Verschlagwortet mit false friends, sex
Hinterlasse einen Kommentar
False friends: Alarmieren – alarm
Da hat die von den Passanten alarmierte Polizei sicherlich erstmal recht dämlich aus der Wäsche geguckt. Ins Englische kann man den Begriff “alarmieren” allerdings nun nicht einfach mit “alarm” übersetzen, das richtige Äquivalent ist hier zumeist “alert”. Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
Verschlagwortet mit alarm, false friends
Hinterlasse einen Kommentar
False friends: Aktuell – actual
Deutsch: Hier sind die aktuellen Zahlen.
Übersetzung: Here are the latest figures. Weiterlesen
False friends: Aktion – action
Die deutsche “Aktion” hat mit der englischen “action” außer einer fast gleichen Schreibweise ungefähr genauso viel zu tun wie ein bengalischer Tiger mit einer Bezoa-Ziege: Eigentlich gar nichts. Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
Verschlagwortet mit action, false friends
Hinterlasse einen Kommentar
False friends: wenn – when
Im Englischen wird der Konditionalsatz also immer mit “if” gebildet und nicht mit “when”. Wie kann man das nun besser unterscheiden? Nun, am Besten arbeitet man hier mit Synonymen: Kann man im Deutschen statt “wenn” das Wörtchen “falls” einsetzen, muss man im Englischen “if” benutzen (Falls ich im Lotto gewänne, …). Weiterlesen
Veröffentlicht unter false friends
Verschlagwortet mit false friends, if - when
Hinterlasse einen Kommentar
False friends: Nimm das Würstchen aus der Panne!
Irgendwie erinnern mich diese Sätze verdammt an meine Zeit in Brighton. Auf dem Weg vom Flughafen Stansted zu meiner Gastfamilie ist der Bus nämlich sage und schreibe dreimal liegen geblieben! Nicht, dass ich jetzt empfindlich wäre, aber mein Flug nach London ging irgendwann morgens um fünf von Frankfurt Hahn, was bedeutet, dass ich schon so um drei Uhr aufstehen musste was wiederum bedeutet, dass ich eigentlich um eins hätte schlafen müssen, was ich aber nicht konnte, weil ich um diese Zeit eigentlich erst so richtig wach werde. Ich hing also wie ein Schluck Wasser in der Kurve in diesem Bus, war schweinemüde und der Busfahrer nichts besseres zu tun, als eine Tankstelle nach der anderen anzusteuern um jedes Mal einen abgehalfterten Mechaniker auf einem ausrangierten Motorroller anzufunken, der dann ankam, und unserem Bus für die nächsten 2 Kilometer wieder irgendwie fahrbar machte. Weiterlesen
False friends: Was ein Mist mit dem mist
Otto could hardly see his tiny mops puppy in the early-morning mist. Weiterlesen
